понедельник, 19 декабря 2016 г.

Українська мова 6 клас

Українська мова 6 клас

 

Тема: Фразеологізми. Поняття про фразеологізм, його лексичне значення. Ознайомлення із фразеологічним словником.
Мета: пояснити предмет вивчення фразеології, дати основні відомості про фразеологізми, формувати вміння визначати їх у тексті, розкривати їхнє лексичне значення; пояснити роль фразеологізмів у мовленні, ознайомити з будовою фразеологічного словника, формувати вміння користуватися фразеологічним словником; розвивати логічне й образне мислення школярів; сприяти  збагаченню та уточненню їхнього словника; виховувати пошану до скарбниці усної народної творчості.
Тип уроку: урок засвоєння нового матеріалу.
Обладнання: фразеологічний словник, презентація.

Перебіг уроку
І.Організаційний момент.

ІІ. Підготовка до сприйняття нового матеріалу.

Робота з підручником.
Усне виконання вправи 110.

ІІІ. Повідомлення теми, мети і завдань уроку. Мотивація навчання.

ІV. Ознайомлення з  новим матеріалом, його осмислення.

 Робота з підручником.
Самостійне опрацювання теоретичного матеріалу на с.61.
Бесіда.
·        Що є прeдметом вивчення фразеології?
·        Як ви розумієте вислів стійке сполучення слів?
·        Для чого укладено фразеологічні словники? Фразеологічні довідники?

V. Виконання вправ на застосування засвоєних знань, формування умінь і навичок.

Робота біля дошки.
Записати прислів’я. Пояснити  значення виділених  сполучень слів. Чи є ці сполучення стійкими, тобто відтворюваними в мовленні? На підтвердження своєї думки скласти з ними речення (усно).

1.Не вмієш пекти хліба – будеш пекти раків.  2. Не хочу, щоб на мене усіх собак вішали3. Таке меле, що вуха в’януть. 4. Він ляси точить і людей морочить. 5. Лестощами душу вийме.  6. Недуга хоч кого до печінок дійме. 7. Брехня завжди боком вилазить. 8. П’ятами накивав – аж залопотіло. 9. Не сиди склавши руки, то не знатимеш скуки.
Для довідок. Пекти раків - червоніти від сорому. Вішати усіх собак на когось – зводити наклеп. Вуха в’януть – про відчуття прикрості від почутого. Вийняти душу -  спричинити сильне хвилювання, зворушити, розчулити.  До печінок дійняти – вразити, засмутити. Боком вилізти – завдати неприємностей, призвести до покарання. П’ятами накивати – утекти.

Робота з підручником.
Усне виконання вправи 111.
Письмове виконання вправ 112, 113.

  Пояснити лексичне значення записаних на дошці (спроектованих на екран) фразеологізмів, у разі потреби звернувшись до фразеологічного словника. Два-три фразеологізми ввести до самостійно складених речень (усно).

Точити теревені; бити байдики; мокрим рядном накрити; у сірка очей позичати; побити горшки; гнути кирпу; задніх пасти; передати куті меду; залити сала за шкуру.
Для довідок. Точити теревені - базікати, безпредметно говорити; бити байдики – ледарювати, нічого не робити; мокрим рядном накрити - накинутися на когось із докором; у сірка очей позичати - про людину, яка соромиться ганебного вчинку; побити горшки - посваритися; гнути кирпу - задаватися; задніх пасти - бути останнім, відставати в чомусь; передати куті меду - перебрати в чомусь зайвого; залити сала за шкуру -  завдати комусь лиха.
Прочитати (прослухати). Вказати фразеологізми, пояснити їхнє значення, у разі  потреби скориставшись словником фразеологізмів.

1. А козак не в тім’я битий: щось та прирозуміє. (М.Пригара.) 2.Поникла весела голова моя, обняв душу сум, на серце як кам’яна гора налягла. (Панас Мирний.) 3. Хто гірший боягуз, той балакав про
екзамен, що висів на носі. (А.Свидницький.) 4. Я не знаю, хто ллє ці помиї на мене. (В.Большак.)

Для довідок. Не в тім’я битий - розумний, тямущий, кмітливий. Поникнути головою – засумувати; обійняв душу сум – те саме.  Висіти на носі – бути близьким щодо часу здійснення.  Лити помиї - несправедливо когось ганьбити, звинувачувати в чомусь осудливому.

Диктант із коментуванням. Фразеологізми підкреслити, пояснити їхнє значення.

1.  Люди  добрі! Чуєте чи ні? Ви не носіть за пазухою камінь. (Г.Рибцуник). 2. Безбатченки й трутні засміються на кутні. (В.Бровченко). 3. Я дійсно вже на ноги на цій землі родючій твердо став. (М.Палієнко). 4. Так це нас козаки, мабуть, убрали в шори? (П.Куліш). 5. Кіт Мурлика до дороги добре взяв за пояс ноги. (І.Франко.) 6. Мій Києве рідний! Я першості пальму тобі віддаю! (Л.Дмитерко.)

Для довідок. Носити камінь за пазухою -  приховувати недобрі наміри. Сміятися на кутні –  плакати, горювати, спіткати лихо. Стати на ноги -  розбагатіти, поправити своє матеріальне становище. Убрати в шори - підкорити своїй волі, приборкати. Узяти ноги за пояс ( узяти ноги в руки, на плечі) – втекти. Віддати пальму першості – визнати найкращим.

 Записати текст у вигляді діалога.  Витлумачити значення виділених фразеологізмів та підкресленого слова.

1.На сьоме небо як мені дійти І скільки сходинок потрібно подолати?  На сьоме небо серце доведе. (В.Степаненко).

2. Питання не в брову, а в лоб. Чому це в моді слово “шоп” до речі й не до речі? Бо в кожнім шопі блудний син на суржику лепече. (В.Скомаровський.)

Для довідок. На сьомому небі (бути) – відчувати безмежне щастя, якнайглибше задоволення. На думку древнегрецького філософа Аристотеля, небо утворено з семи непорушних сфер, на котрих укладено зірки та планети. На сьомому небі мешкають ангели. Не в брову,  а в лоб – про щось влучне, слушне. Блудний син – тут: той, хто відмовився від рідного, свого.
Суржик – суміш зерна пшениці і жита, жита й ячменю і т.ін. ; борошно з такої суміші. Перен. Елементи двох або кількох мов, об’єднані штучно, без додержання норм літературної мови.

Ознайомлення з  новим матеріалом, його осмислення*Робота з підручником.
Опрацювання теоретичного матеріалу (с. 63).

V. Виконання вправ на застосування засвоєних знань, формування умінь і навичок.

 Пояснивши лексичне значення поданих фразеологізмів,  дібрати до кожного фразеологізм-синонім. Один з них увести до самостійно складеного речення, речення записати. З’ясувати синтаксичну роль фразеологізму в складеному реченні.

     1.Валяти (клеїти, строїти) дурня (ганяти вітер по вулицях; давати горобцям дулі; ханьки м’яти) 2. Носитися як курка з яйцем ( як дурень зі ступою; як циган (чорт, старець)  з писаною торбою; носитися як з писанкою; як чорт з грішною душею). 3. Не всі дома (нема царя в голові; блекоти (дурману) об’ївся; нема клепки).
Для довідок. 1. Робити дурниці, безглузді вчинки. 2. Приділяти надмірну увагу чомусь незначному. 3. Про того, хто безглуздо себе поводить.

 Пояснивши значення кожного з фразеологізмів, дібрати фразеологізми-антоніми. Скласти й записати речення з однією з утворених антонімічних пар. З’ясувати синтаксичну роль фразеологізмів у складеному реченні.

1. За тридев’ять земель  (під самим носом). 2. Хоч у вухо бгай (хоч кілок на голові теши; хоч черепком вухо ріж); 3. Вивести кінці (сховати кінці у воду). 4. Пороху не вигадає (не винайде) (не в тім’я битий). 5. Не видавиш слова (проворний на язик; язик без кісток) 6. Не викурити й ладаном (не заманити й калачем).

Для довідок. 1. Дуже далеко. 2. Про того, хто лагідний, покірний, податли вий. 3. З’ясувати щось. 4. Про того, хто позбавлений кмітливості, розумово обмежений. 5.  Про того, хто мовчазний, небалакучий. 6. Не можна позбутися, вигнати.

Робота з підручником.
Письмове виконання вправ 115 - 117.

Чи є подані фразеологізми  взаємозамінними (тобто синонімічними)? Пояснити відмінність у їх значенні, за потреби скориставшись словником.

      Пахне смаленим – пахне смаженим; задушити комара – заморити червячка;  до сивої коси – до смертної коси; очима прясти – очима пасти; очі муляти – колоти очі; манна небесна – ману пускати.

 З кожної пари  словосполучень випишіть фразеологізм, що є нормативним. Розкрийте його значення, за потреби скориставшись фразеологічним  словником.

      Кидатись у вічі - впадати в око; пускати пил у вічі – замилювати очі;  затаїти подих – затамувати подих.

VІ. Підбиття підсумків уроку.

VІІ. Домашнє завдання.  П.10, вправа 118.

Цікаво
Пояснити значення фразеологізмів, які містять діалектні слова. Витлумачити значення діалектних слів.
     Голими руками ватри брати -  перемагати великими зусиллями, ідучи на ризик. Ватра – багаття.
     Не роби з тата варята. Синонім – клеїти дурня. Вар’ят -  божевільний, дуркуватий.  Вар’ювати – казитися, біситися, божеволіти.




Комментариев нет:

Отправить комментарий